"Jamais on ne vécut si largement et si profondément qu'à ce déclin du christianisme, mais aussi, jamais dramaturges ne poussèrent plus loin la sonde dans la détresse humaine, jamais on ne chérit, on n'exalta l'homme dans sa chair plastique et dans son âme indomptable, avec une telle intensité et une telle nostalgie de la jeunesse du monde".
Georges Eekhoud
L'intérêt de cette traduction-ci par rapport à bien des traductions universitaires réside dans la chaleureuse sympathie qu'éprouve le traducteur pour le héros de la pièce et à laquelle le lecteur ne peut rester indifférent. Par ailleurs, la longue préface qui accompagne la traduction présente un double intérêt: celui d'éclairer l'oeuvre elle-même, mais aussi d'informer le lecteur contemporain sur la façon dont la pièce est perçue à la fin du dix-neuvième siècle.